Loading...
2013年11月6日水曜日

日本の食品が期待ほど売れない、その意外な理由 in マレーシア。

Written by Hedi.

各国で日本食が人気、というニュースはいろんなところで言われていますね。でもマレーシアの Super Market では、それほど日本食材の勢いを感じることはありません。

なぜか。

日本食材、スーパーでどんな感じなの?

実際見てもらった方が早いと思うので写真をば(これは、差し障りの無い店舗の写真でございます。GMSの食品売り場もこんなイメージです)。


日本食材がマレーシアのスーパーに並ぶ。最前線の勇士達。
まぁ、こんな感じで並んでいるのですが、どの程度棚を占有しているかは、店舗が狙っているターゲット層によってだいぶ変わります。ざっくり日本人向け、チャイニーズ向け、マレー向け、で変わってくるという感じでしょうか。

日本食材、結構占有してると思うのだが?苦戦してるの?


確かに大きな棚1本や2本使ってるところも、もっと使っているところも多くあります。
でも、こんなもんじゃ無いですよ。

もっともっと占有できます、売れますよ。絶対に。
だって、こっちのマーケッターも同じこと言ってたもん(小並感)

売るための方策。苦戦している理由。
それは何かと言いますと・・ヒントはこちらでございます(先に言っておくとHalalハラルとかでは無い)。

マレー向けのスーパー最大手で売ってる日本食は、棚のほんの一部しか占有してない。
だって、ハラル対応してる日本食材は極端に少ないからね。



答えは・・「英語で表記してるかどうか」。


あほらしいと思いました?

くっそ、と思ったあなた。
もう一度日本食が並んでいる棚を見ていただきたい。 つか、見ろ。


日本の会社は、マレーシア華人のペルソナを以下のように設定してるんだと思う。

  1. マレーシア人は、みんな日本語をめっちゃ勉強している。
  2. 例えば、親子丼は食べた事ないけど、ネットで調べてだいたいわかってる。
  3. なので、たとえば親子丼の表記があったら、「これ探してたわー」つって購入する。
  4. で、食べて「うんまっ」って言う(日本語で)。
  5. 見た事無い漢字でも初見でだいたい読みがわかるので、日本語でググるなど朝飯前。
  6. 初めて見る食べ物でも、楽勝で味の予想がつく。日課はCook pad見ること。
  7. わからないことは発言小町とかで聞く。
  8. マレーシアで売ってるPCには日本語入力がデフォで入ってて、かな入力はダサいとされている。
  9. マレーシア人同士のSNSで、日本語でおk、とか言われたりする。

おわかりでしょうか? シンプルなことなんですが、一番大事なのは、 
يرجى التفكير عن طريق تحويل باللغة العربية فوق
てことなんです。このことから(ここだけの話をさせていただきますが)وبالتالي خشونة جيدة بهذه الطريقة  と言えるのです!! これってすごくないですか?


英語表記するだけで市場の反応がぐっと変わってくるのに。なぜやらんの?

シール貼れ、って言われたら、自分いつでも張りますよ。
なんぼ貼ればいーんすか。
10,000枚とか? 
貼ります、貼ります。マジで。


もったいなさ過ぎてホント涙出る・・。


これ以外にも日本製品が苦戦する理由というか、売るためにこうして欲しい、というものが多くあります。


また機会を見て書きますね。

 
TOP